Saturday, January 31, 2026

At the School of Seeing

In a previous lecture, Sandra Richter showed some of Rilke's sketches that he continued to make throughout his life. His drawings are restrained and more meditative than virtuosic. They often depict landscapes, architecture, gardens, or figures in tranquil poses; they seem like visual counterparts to his poetry: focused, simplified, directed toward the essential. 


Once again, Professor Frick gave us an extraordinary lecture, showing that Rilke viewed drawing as a distinct form of seeing and contemplation.

Auguste Rodin in his atelier
Rilke deepened this approach particularly during his time in Paris, in the circle of Auguste Rodin. Close observation, patient work, and engagement with the subject were to characterize both his drawing and his writing.

While rarely creating illustrations for his own texts, drawing was more important to him as a means of training his perception.  His drawings provide an intimate insight into Rilke's artistic self-image beyond language.

As a “learnt“ physicist, I was unable to even begin to grasp the depth into which Prof. Frick drew his audience. I have selected four poems from Neue Gedichte (1907) and Neue Gedichte anderer Teil (1908). But instead of trying to analyze them, I would like to make a few personal comments.

Given Rilke's eloquence and his powerful use of language, translating his poems into other languages proves problematic. Red Baron found translations of three of my selected poems on the Internet. I attempted to translate the fourth myself.

Rilke's poem Das Karussell (The Carousel) brings back memories of my late wife Elisabeth. As a child, she spent time in France in 1946, after the war, when her father, a high school teacher of German, French, and English (!), worked as a translator in Vernon.

After the Americans had already "recruited" Wernher von Braun, the French had to make do with the second choice of German rocket scientists, whom they gathered in Vernon. These physicists and engineers naturally did not speak French.

Elisabeth rode the carousel in the Jardin de Luxembourg during a trip to Paris at that time, and her father quoted Rilke. She remembered the line, "And now and then a white elephant," when we took a walk in the Jardin in 2002.
  
Das Karussel The Carousel
Mit einem Dach und seinem Schatten dreht
sich eine kleine Weile der Bestand
von bunten Pferden, alle aus dem Land,
das lange zögert, eh es untergeht.
Zwar manche sind an Wagen angespannt,
doch alle haben Mut in ihren Mienen;
ein böser roter Löwe geht mit ihnen
und dann und wann ein weißer Elefant.

Sogar ein Hirsch ist da, ganz wie im Wald,
nur dass er einen Sattel trägt und drüber
ein kleines blaues Mädchen aufgeschnallt.

Und auf dem Löwen reitet weiß ein Junge
und hält sich mit der kleinen heißen Hand
dieweil der Löwe Zähne zeigt und Zunge.

Und dann und wann ein weißer Elefant.

Und auf den Pferden kommen sie vorüber,
auch Mädchen, helle, diesem Pferdesprunge
fast schon entwachsen; mitten in dem Schwunge
schauen sie auf, irgendwohin, herüber –.

Und dann und wann ein weißer Elefant.

Und das geht hin und eilt sich, dass es endet,
und kreist und dreht sich nur und hat kein Ziel.
Ein Rot, ein Grün, ein Grau vorbeigesendet,
ein kleines kaum begonnenes Profil –.
Und manchesmal ein Lächeln, hergewendet,
ein seliges, das blendet und verschwendet
an dieses atemlose blinde Spiel ...
*
Beneath a roof and with its shadow spins
for just a little while the stock
of painted horses—all are from the land
that lingers on before it vanishes.
Though some are hitched to carriages,
they all show fierceness in their faces;
a frightening red lion walks among them
and now and then there's a white elephant.

Even a stag is there, like in the woods,
except he bears a saddle and above it
a little blue girl, firmly fastened.

And on the lion rides a boy in white,
who holds on with a small hot hand;
meanwhile the lion shows his teeth and tongue.

And now and then there's a white elephant.

And on the horses they come passing by,
girls also luminous, almost too grown up
to join this horse ride; in mid-swing
they look up, somewhere, this way -.

And now and then there's a white elephant.

And so it goes and hurries up to finish,
and turns and circles only without aim.
A red, a green, a gray sent gliding by,
a little profile, barely seen and gone -.
And every now and then a smile, turned hither,
enchanted, ravishing, and lavishing
upon this blind and breathless game ...
Translated by Ulrich Fleming

When Prof. Frick cited Rilke's sonnet "Blaue Hortensie", an image vividly appeared in my memory.


Last fall, I was walking in Kirchzarten, a small town west of Freiburg, admiring the flowers in the front yards. Judge for yourself:

Blaue Hortensie Blue Hortensia
So wie das letzte Grün in Farbentiegeln
sind diese Blätter, trocken, stumpf und rauh,
hinter den Blütendolden, die ein Blau
nicht auf sich tragen, nur von ferne spiegeln.

Sie spiegeln es verweint und ungenau,
als wollten sie es wiederum verlieren,
und wie in alten blauen Briefpapieren
ist Gelb in ihnen, Violett und Grau;

Verwaschenes wie an einer Kinderschürze,
Nichtmehrgetragenes, dem nichts mehr geschieht:
wie fühlt man eines kleinen Lebens Kürze.

Doch plötzlich scheint das Blau sich zu verneuen
in einer von den Dolden, und man sieht
ein rührend Blaues sich vor Grünem freuen.
Like the last green in paint pots
these leaves, dry, dull, and rough,
behind the flower clusters that do not
bear a blue, only reflect it from afar.

They reflect it tearfully and imprecisely,
as if they wanted to lose it again,
and as in old blue stationery
there is yellow in them, violet, and gray;

Washed out like on a child's apron,
No longer worn, nothing happening to it anymore:
how one feels the brevity of a small life.

But suddenly the blue seems to renew itself
in one of the umbels, and one sees
a touching blue rejoicing before green.

I had my childhood experiences with wild animals in captivity in the Hamburg zoo.


At Hagenbecks Tierpark, animals did not vegetate behind bars, but "lived" in large outdoor enclosures. Still, I had the feeling that their situation was sad.

I remember how elephants stretched out their trunks across a large ditch to suck up treats visitors held out to them and then put them in their mouths.

And now and then, there was a gray elephant that swung its trunk toward a nearby keeper to give him the Groschen (penny) that a visitor had slipped under it instead of a treat.

25 years later, it was still the same scenario when I visited Hagenbeck Zoo with my children.

Painters at the Jardin des Plantes (1902)
DER PANTHER
IM JARDIN DES PLANTES, PARIS
THE PANTHER
AT THE PARIS BOTANICAL GARDEN
Sein Blick ist vom Vorübergehn der Stäbe
so müd geworden, daß er nichts mehr hält.
Ihm ist, als ob es tausend Stäbe gäbe
und hinter tausend Stäben keine Welt.

Der weiche Gang geschmeidig starker Schritte,
der sich im allerkleinsten Kreise dreht,
ist wie ein Tanz von Kraft um eine Mitte,
in der betäubt ein großer Wille steht.

Nur manchmal schiebt der Vorhang der Pupille
sich lautlos auf – Dann geht ein Bild hinein,
geht durch der Glieder angespannte Stille –
und hört im Herzen auf zu sein.
*
His gaze against the sweeping of the bars
has grown so weary that it can hold no more.
To him, there seems to be a thousand bars
and behind those thousand bars, no world.

The soft the supple step and sturdy pace,
that in the smallest of all circles turns,
moves like a dance of strength around a core
in which a mighty will is standing stunned.

Only at times the pupil’s curtain slides
up soundlessly – An image enters then,
goes through the tensioned stillness of the limbs —
and in the heart ceases to be.
Translated by Stanley Appelbaum

Torso of Milet at the Louvre in Paris. Found in 1885.

Archaïscher Torso Apollos Archaic Torso of Apollo
Wir kannten nicht sein unerhörtes Haupt,
darin die Augenäpfel reiften. Aber
sein Torso glüht noch wie ein Kandelaber,
in dem sein Schauen, nur zurückgeschraubt,

sich hält und glänzt. Sonst könnte nicht der Bug
der Brust dich blenden, und im leisen Drehen
der Lenden könnte nicht ein Lächeln gehen
zu jener Mitte, die die Zeugung trug.

Sonst stünde dieser Stein entstellt und kurz
unter der Schultern durchsichtigem Sturz
und flimmerte nicht so wie Raubtierfelle;

und bräche nicht aus allen seinen Rändern
aus wie ein Stern: denn da ist keine Stelle,
die dich nicht sieht. Du mußt dein Leben ändern
.

*
We cannot know his legendary head
with eyes like ripening fruit. And yet his torso
is still suffused with brilliance from inside,
like a lamp, in which his gaze, now turned too low,

gleams in all its power. Otherwise
the curved breast could not dazzle you so, nor could
a smile run through the placid hips and thighs
to that dark center where procreation flared.

Otherwise, this stone would seem defaced
beneath the translucent cascade of the shoulders
and would not glisten like a wild beast's fur:

would not, from all the borders of itself,
burst like a star: for here there is no place
that does not see you. You must change your life.

Translated by Stephen Mitchell

The torso looks at us, and we don't look at the torso? I couldn't help thinking of Brecht's alienation. But Rilke's thoughts go deeper. We should not leave it at a superficial glance at the torso, but ask ourselves, who are we in the face of what is looking at us.

Lettering at the Freiburg Theater
And as I am now, I am not yet adequate to my life. I must change it.
**

Thursday, January 29, 2026

You Need Not Understand Life


... or Rilke and his environment in his work was the title of a lecture by Professor Sandra Richter, Director of the German Literature Archive at Marbach, in the framework of the Studium generale.


You need not understand life, 
for then it will be like a party.
And let each day happen to you
like a child walking along, letting each breeze
give it many blossoms.

To gather them and save them
does not occur to a child.
It quietly removes them from its hair,
where they were so readily caught,
and in its dear young years
holds out its hands to new ones.

Rainer Maria Rilke gave poetry a new existential depth. He is therefore considered one of the most important poets of modern German-speaking literature. He combined linguistic precision with philosophical openness, making inner experience, loneliness, love, and death his central poetic themes. Rilke's poetry seeks to recreate the world in words and to open readers' eyes to an intensified view of his existence.

Red Baron studied physics, grappled with theology and existential questions, and is not done with that yet. Why can't I be a Rilke child and just live for the day? Even at 90, I reach out for new things, but the past won't let me go and keeps me brooding. And what haven't I accumulated in my life that weighs on me in my old age?


Next, spirited Sara gave the audience insight into remarkable Rilke documents held in the Marbach Archive.

Rilke's sketch of the Council Building in Konstanz,
where, in 1417 (not 1415), a conclave elected Pope Martin V.
Rilke sketched throughout his life. His drawings are restrained and more meditative than virtuosic. They often depict landscapes, architecture, gardens, or figures in tranquil poses; they seem like visual counterparts to his poetry: focused, simplified, directed toward the essential. Drawing was important to him as a means of training his perception.

Peacock Feather
Unmatched in your delicacy,
how I loved you even as a child.
I thought you were a sign of love,
which the elves pass around
on cool nights by silver-still ponds,
when all the children are asleep.

And because my dear grandmother
often read to me from wish sticks,
I dreamed, you delicate creature,
that your fine fibers were imbued
with the clever power of the riddle stick -
and I searched for you in the summer grass.

Here is a sample of Rilke's calligraphic handwriting.

The Song of Love and Death of Cornettist Christoph Rilke
(written in 1899 and published in 1904, 1906, and 1912)
The Flamingos. Jardin des Plantes.
Autumn 1907 or Spring 1908 in Paris
In Spiegelbildern wie von Fragonard
ist doch von ihrem Weiß und ihrer Röte
nicht mehr gegeben, als dir einer böte,
wenn er von seiner Freundin sagt: sie war

noch sanft von Schlaf. Denn steigen sie ins Grüne
und stehn, auf rosa Stielen leicht gedreht,
beisammen, blühend, wie in einem Beet,
verführen sie verführender als Phryne

sich selber; bis sie ihres Auges Bleiche
hinhalsend bergen in der eignen Weiche,
in welcher Schwarz und Fruchtrot sich versteckt.

Auf einmal kreischt ein Neid durch die Volière;
sie aber haben sich erstaunt gestreckt
und schreiten einzeln ins Imaginäre.
In mirror images like those of Fragonard
there is no more of their whiteness and redness
than one would offer you
when speaking of his girlfriend: she was

still gentle from sleep. For when they rise into the greenery
and stand, slightly twisted on pink stems,
together, blooming, as if in a flowerbed,
they seduce more seductively than Phryne

herself; until they hide the pallor of their eyes
in their own softness,
in which black and fruit red are hidden.

Suddenly, envy screeches through the aviary;
but they have stretched themselves in amazement
and stride individually into the imaginary.

Pain and death.

Sketch of an angel. Pencil on paper, 1922
From Rilke's last notebook, XII/1926:
Come, you last one, whom I acknowledge
Komm du, du letzter, den ich anerkenne,
heilloser Schmerz im leiblichen Geweb:
wie ich im Geiste brannte, sieh, ich brenne
in dir; das Holz hat lange widerstrebt,
der Flamme, die du loderst, zuzustimmen,
nun aber nähr' ich dich und brenn in dir.
Mein hiesig Mildsein wird in deinem Grimmen
ein Grimm der Hölle nicht von hier.
Ganz rein, ganz planlosfrei von Zukunft stieg
ich auf des Leidens wirren Scheiterhaufen,
so sicher nirgend Künftiges zu kaufen
um dieses Herz, darin der Vorrat schwieg.
Bin ich es noch, der da unkenntlich brennt?
Erinnerungen reiß ich nicht herein.
O Leben, Leben: Draußensein.
Und ich in Lohe. Niemand der mich kennt.
Come, you last one I acknowledge,
hopeless pain in my flesh:
as I burned in spirit, see, I burn
in you; the wood has long resisted
to consent to the flame that you blaze,
but now I feed you and burn in you.
My gentleness here becomes in your fury
a fury of hell not from here.
Completely pure, completely free of plans for the future,
I climbed onto the confused pyre of suffering,
so sure that there was no future to buy
for this heart, in which the supply was silent.
Is it still me who burns unrecognizable there?
I do not bring in memories.
O life, life: being outside.
And I in flames. No one who knows me.


Rilke's gravestone in Raron in Valais
Rose, oh reiner Widerspruch, Lust, Niemandes Schlaf zu sein unter soviel Lidern.
Rose, oh pure contradiction, desire, to be no one's sleep beneath so many eyelids.
**

Wednesday, January 28, 2026

What Does It Mean to Be Human?

Was bedeutet Menschsein? was the title of a musical reading about the exceptional Argentinian composer Astor Piazzolla.


Solo artist Cordula Sauter from Freiburg presented this extraordinary man, who always remained true to himself despite enormous resistance, with his accordion solo pieces.

Piazzolla grew up in the Bronx, New York. His life was a constant series of ups and downs, which he drew on and expressed in his music. He developed his Tango Nuevo from the traditional Tango Argentino, incorporating elements of classical music, jazz, and klezmer. In doing so, he shook the foundations of his homeland's musical tradition and only gained recognition there late in life.

American composer John Adams said: "Astor Piazzolla wrote music about the flawed confusion of human beings—music that was steeped in sweat and smoke, as impure as our bodies with their food stains and shame. With its wrinkles, dreams, prophecies, its embellishments of love and hate, stupidity, political convictions, denials, doubts, and affirmations. Music as impure as old clothes that smell of lilies and urine."

Cordula Sauter enriched the one-hour program of Piazzolla's accordion solo pieces with thoughts on being human in literary prose at the time when the respective pieces were written. Food for thought was: "Forgetting," "Freedom/being free," "Heimat," "Dreams," "Aimlessness," "Liveliness," "Fear."

Red Baron has personal difficulties with two of these thought-provoking ideas, while Goethe had his challenges with freedom. In his drama Egmont, the title character asks the Spanish Governor of the occupied Netherlands, Duke Alba, "Who guarantees freedom to the Dutch?" The Duke answers, "Freedom is a beautiful word. Who understands it correctly?"

Rosa Luxemburg thought she understood the "word" when she gave the all-encompassing answer, "Freedom is always the freedom of those who think differently."

For Red Baron, freedom is the ability to live my life while living with others.

Cordula's other thought-provoking idea that has always preoccupied Red Baron is "Heimat." The German term is inadequately translated by the English words "home" or "homeland." In German, Heimat means all of the following:

• Place (landscape, city, dialect)
• Time (childhood, memories)
• Relationship (familiarity, recognition)
• Identity ("I am not a stranger here").

Here are two testimonies about Heimat:

Philosopher Martin Heidegger had a deep connection to his Black Forest: "Heimat is the place where language brings the Being into appearance and Being dwells in man."

Martin Heidegger and Rudolf Augstein on their way to Todtnauberg (©Der Spiegel)
I remember that towards the end of his life, Heidegger is said to have remarked that all that remained of his philosophy was his rooted Being in his Heimat, his hut near Todtnauberg.

Martin at the entrance to his hut (©bpk/Digne Meller Marcovicz)
Last Sunday, Red Baron, as a member of the Association supporting the Freiburg Documentation Center on National Socialism, was invited to a pre-tour of the new temporary exhibition Ende der Zeitzeugenschaft (The end of contemporary witnessing).
    

Witnesses who still remember the horrific events of the Third Reich are dying out. This exhibition shows videos of interviews with contemporary eyewitnesses made in the 1990s. 

One of them is Lotte Paepke, who, as a Freiburg resident and Holocaust survivor, recounts her experiences during the Nazi era. When asked about her Heimat, she said that "coming home" to Israel felt good, but when the interviewer continued to cite the final sentence of Ernst Bloch's three-volume work, The Principle of Hope, where "he states that all people are searching for something - and I quote,' which shines into the childhood of all and in which no one has yet been: Heimat. 'Is there a Heimat at the end of your life?"

Thinking of her country of birth, Lotte answered:


As a child, Red Baron was displaced throughout Germany during the last war. Afterward, he attended school in Hamburg for 9 years, studied at the universities of Tübingen, Göttingen, and Munich, worked at CERN in Geneva for 32 years, and has been retired in Freiburg for 25 years. So, I never had a Heimat.
**

Friday, January 23, 2026

Altdorf

Last weekend, Red Baron attended a 90th birthday party in Postbauer-Heng near Nuremberg.

A son of the jubilee, Gernot Arp, professor of geology and paleontology at Göttingen University, offered to take those interested on a geological excursion to the former university town of Altdorf. Nearby, there is a unique geological formation.

Altdorf in the Topographia Frankoniae 1648.
The university buildings are on the upper left.
When I hear the word Altdorf, I automatically think of William Tell, but Old Village is a common name in "German" lands.

Students at Altdorf University listen to their lecturer
Hadn't Wallenstein once studied in Altdorf, not far from the site of one of his greatest triumphs?

In August 1632, Gustaf Adolf had made himself at home in Nuremberg. Wallenstein had fortifications built on the hills on the north bank of the Rednitz near the Alte Veste in Zirndorf and waited until the Swedish king was forced to leave Nuremberg due to a lack of provisions.

Finally, on September 3, Gustaf Adolf sought a military decision. Again and again, he sent his troops to attack the well-entrenched imperial forces, but in vain.

Wallenstein wrote to his emperor, Ferdinand II, "The king has suffered a tremendous blow in this enterprise ... and although Your Majesty had valor and courage to spare before, this occasion has confirmed them even more, seeing how the king, having brought all his power to bear, has been repulsed, and the title of invictissimi belongs not to him but to Your Majesty." Well, Wallenstein kisses the but of his commander.

Gustav Adolf not only lost his aura of invincibility but also a third of his troops. Many of his mercenaries deserted and seamlessly joined Wallenstein's forces.

The university building in Altdorf
Gustaf Adolf fell in the Battle of Lützen in November 1632, and the University of Altdorf closed its doors in 1809 during the Napoleonic era.

The campus in 2026. Note: the fountain is still in place.
The main building of Altdorf’s former university is now a social-diaconal facility focused on people with disabilities, named after Johann Heinrich Wichern.

If you want something, you have to want it completely; half-heartedness is the same as nothing.

Wichern is widely known as the inventor of the Advent wreath.

But I digress.

Before we visited the geological site, we went to the Museum in Atdorf, which houses impressive fossils found during the excavation of the Ludwigskanal.

The Ludwigskanal at the Dörlbach incision near Altdorf
At the beginning of the 19th century, Bavarian King Ludwig I ordered the construction of an artificial waterway to be built between Kelheim on the Danube and Bamberg on the Main. The project started in 1836 and took 10 years to complete.

The idea of building a navigable connection between the Rhine and Main rivers and the Danube was not new. Common theories assume that Charlemagne, then still King of the Franks, had the so-called Fossa Carolina (also known as Karl's Ditch) built in 793.

The Dörlbach incision for the Ludwigskanal in 1845, with the old road bridge
The Ludwigskanal was 173 km long and had 100 locks. However, the ships were too small for mass transport, and soon the powerful railroad entered the market.
      
In 1950, the canal was abandoned after many sections had already been destroyed during World War II. In 1992, a modern Main-Danube Canal was inaugurated, but it proved uneconomical too and is now used only for tourist boat trips and water sports.

At the museum, Prof. Arp gave an introduction to Earth's history before our group admired the exhibit.

Timeline of Earth's history
A map in the museum shows the geological formation through which the Ludwigskanal was built.

Pachycormus,
the thick-bodied fish, lived in the time period of 189-60 million years ago

Ammonites
Ichtyosaur (Stenoteropterygius quadriscissus)
Ichthyosaurs are land animals that returned to the sea and transformed their limbs back into flippers. The number of finger joints and finger rays increased, especially between 182 and 174 million years ago.

Altdorf black marble
Black marble from Altdorf with its fossil inclusions was à la mode and correspondingly expensive.

According to the museum director, this tobacco box made from black marble is the “most expensive” item of the exhibition.

Geological cross-section through the terraced slope of the Dörlbach incision for the Ludwigkanal

Using a display board, Prof. Arp explained the geological situation of the Dörlbach incision.

Climate change, ocean currents, and mass extinction
The rock sequence cut into Dörbach reflects a striking shift from a cold, glaciated period to a warm period. The cause is believed to be the simultaneous strong volcanic activity in the southern hemisphere of the Earth and the resulting increase in atmospheric carbon dioxide. As temperatures rose, sea levels rose sharply, and ocean circulation decreased. This led to salt stratification in the water and ultimately to a lack of aeration of the sea floor. This was followed by species extinction and the formation of facies sludge in the Posidonia shale. 

Only the slow degradation of carbon dioxide over 2-3 million years and the further opening of the epicontinental sea to the Arctic led to gradual re-aeration and mixing with bottom-contacting ocean currents. Evidence of this can be found in so-called belemnite battlefields and a more species-rich bottom fauna in the Jurassic marl. (Gernot Arp, University of Göttingen).

(©James Albright)
The most impressive find during construction of the Ludwig Canal was a 1.5-meter-long ichthyosaur skull.
 
Tunnelling of the Ludwigskanal at Schwarzenbach (©Brunzerus/Wikipedia)
On our way back to Postbauer-Heng, we passed the tunnel at Schwarzenbach. What a technical achievement in the middle of the 19th century.
**


Monday, January 19, 2026

The City's New Year's Reception


Red Baron was invited to the City of Freiburg's New Year's reception again for the first time in a long time. As on his last attendance, the event took place in the concert hall, where 1,000 guests walked down a red carpet.


This year's reception was enlivened by the Freiburg Jazz Choir, the Matrix Showteam, and the German-French hip-hop band Zweierpasch.


At the beginning of his speech, Lordmayor Martin Horn tried to convince the audience that his New Year's address was not a campaign speech in view of the upcoming mayoral election: "This is the city's New Year's reception. So sit back and relax." 

 We, the citizens, will indeed be electing a mayor on April 26. I still remember well when, in 2018, Martin achieved an astonishing victory over the incumbent mayor Dieter Salomon.

Following the election, the city council will have to appoint two new deputy mayors, as First and Deputy Mayor Ulrich von Kirchbach is retiring after 24 years in office, and Finance and Sports Deputy Mayor Stefan Breiter is not running for another term for personal and family reasons. Both will be stepping down on March 31.

The Freiburg Jazz Choir on stage
In his speech, Martin Horn first emphasized a special feature of Freiburg: "Here, people work for each other and with each other." That is why his motto for 2026 is "Cohesion and Confidence."

He contrasted his motto with the divisive and inflammatory rhetoric of others. Unfortunately, far too many people allow themselves to be incited by right-wing extremists and anti-democratic forces when they shout, "Deport them all, remigration." This is not only inhumane but also stupid.

Without foreign skilled workers, how are we supposed to meet the growing labor demand, for example, in the care sector for our elderly citizens? We should all talk about migration in a positive, appreciative way.
 
Many people only see the foreignness in others. Holocaust survivor Margot Friedländer warned: "The hatred that was stirred up back then has now become loud again. Some people do not recognize other people as human beings. And yet we are all the same. There is no Christian, Muslim, or Jewish blood. There is only human blood. And this is what I say to you: 'Don't look at what divides you. Look at what unites you.'"

A speech instead of a concert.
Red Baron sits somewhere on the right-hand side (©BZ)
Martin Horn continued: "Over the past year, I have met many people in our city who care for others: for the elderly or sick, for children and young people who have a harder time than others, for the homeless, and for so many more. They all make Freiburg human. This is extremely important – especially in times when we are repeatedly witnessing attacks on our democracy and society. But even in times like these, we should never forget that those of us who value democracy outnumber those who want to destroy it. The agitators and divisive forces may sometimes be louder, but when we stick together, we are much stronger."
 
Sustained applause

First and Deputy Mayor Ulrich von Kirchbach is visibly moved (©BZ)
Then the mayor bid farewell to his deputy mayors. "Dear Ulrich, it is difficult for all of us to let you go." Despite his cancer, the first deputy mayor continued to perform his duties conscientiously – with passion and total commitment. The 1,000 guests in the hall rose to give him a standing ovation.


Martin Horn presented the outgoing First Mayor with an original beavertail tile from the roof of Freiburg's long-term major project, the Augustiner Museum, which Ulrich von Kirchbach will open on February 27 as his last official act.

Finance and Sports Mayor Stefan Breiter received a drill core as a gift, which was drilled during the preliminary work for the second construction phase of Freiburg's new rescue center. The topping-out ceremony was celebrated on January 8. Despite the expenses for the 35 million euro project, Freiburg is in good financial shape. "Thank you, Stefan, for eight challenging years in times that were not always easy," added the mayor.

Impressive interlude by the Matrix Showteam
Towards the end of the official event, Freiburg awarded the Golden City Seal to two ladies who had rendered outstanding services to the community.


Annette Theobald (second from the left) is one of the founders of the Freiburger Tafel (Food Bank). For 14 years, she was the chairwoman of the Tafelverein, which has around 160 employees and is financed exclusively through donations, membership fees, and its own proceeds.


Charlotte Niemeyer (second from the right), medical director of the Clinic for Pediatric Hematology and Oncology, received the award as a strong advocate for the interests of children and adolescents. She was the driving force behind the "Initiative for Our Children's and Youth Clinic Freiburg." After the opening of the new building, Niemeyer and the initiative have a new goal: they are vehemently advocating for the construction of new day clinics in child psychiatry.

The German-French hip-hop band Zweierpasch closed the official part 
At the following reception, old friends met, stood or sat together over a glass of wine or water, and enjoyed the finger foods on offer.
**