First and foremost, the apostrophe stands for a dropped character, i.e., an elision. When it's (sic!) missing, it's even more annoying than when there is one too many.
In the "Cashier Talking Points" below, you will find two "grocer's missing apostrophes" where, according to the blog's author, the second one is a twofold blunder: "Pretzel Crisps" is plural: "Promote that they are on sale."
|
|
| ©Jerry Coyne |
What about the apostrophe of the English Possessive Case (Sächsischer Genitiv/Saxon genitive)? Also, here the apostrophe indicates elision. In Old English, the genitive of dæg (day) was dæges, which was slurred to day's: It's a hard day's night.
In modern English, the possessive is mainly used with persons: Walter's car, Jesus' words. This is what Red Baron was taught. Constructions such as "Freiburg's University" were not promoted in my English school grammar of 1946, although now they are perfectly at ease in my modern English grammar of 1964.
Since 1901, the German language has had no Possessive Case. However, look at all four Wurststands on Freiburg's Münsterplatz more than one century later:
|
|
| No teacher taught them the Deppenapostroph. |
|
|
| The Nec plus ultra (©Wikipedia) |
**
No comments:
Post a Comment