Now we will thrash them (©MoMA) |
Is the same true for the American author Ezra Pound who, under the impression of the horrors of WWI, wrote his poem Hugh Selwyn Mauberley while in England in 1920 (?)
THESE fought, in any case,
and some believing, pro domo, in any case...
Some quick to arm,
some for adventure,
some from fear of weakness,
some from fear of censure,
some for love of slaughter, in imagination,
learning later . . .
some in fear, learning the love of slaughter;
Died some "pro patria, non dulce non et decor". .
walked eye-deep in hell
believing in old men's lies, then unbelieving
came home, home to a lie,
home to many deceits,
home to old lies and new infamy...
THERE died a myriad,
And of the best, among them,
For an old bitch gone in the teeth,
For a botched civilization...
Is Ezra Pound among those learning later ...?
We read in Wikipedia: Outraged by the carnage of World War I, Pound lost faith in England and blamed the war on usury and international capitalism. He moved to Italy in 1924 and, throughout the 1930s and 1940s, embraced Benito Mussolini's fascism, expressed support for Adolf Hitler, and wrote for publications owned by the British fascist Oswald Mosley. During World War II, the Italian government paid him to make hundreds of radio broadcasts criticizing the United States, Franklin D. Roosevelt, and Jews, as a result of which he was arrested by American forces in Italy in 1945 on charges of treason.
What to do with such a person? Deemed unfit to stand trial, he was incarcerated in St. Elizabeths psychiatric hospital in Washington, D.C., for over 12 years. You may like to read more.
What impressed me most in Pound's poem and rang a bell was the line: Died some "pro patria, non dulce non et decor"... This is a corruption of Dulce et decorum est pro patria mori ... taken from Horace's Odes. The Latin translates into It is sweet and fitting to die for your country.
What impressed me most in Pound's poem and rang a bell was the line: Died some "pro patria, non dulce non et decor"... This is a corruption of Dulce et decorum est pro patria mori ... taken from Horace's Odes. The Latin translates into It is sweet and fitting to die for your country.
With Horace's maxim in mind, many rulers have since convinced their young male subjects to die as objects in the field of honor.
Dulce et decorum est pro patria mori was also carved into the marble of the entrance hall of Munich's university. It is the place where in 1943, the Geschwister Scholl (Hans and Sophie Scholl), members of the White Rose - a non-violent resistance movement in Nazi Germany - had launched flyers against the war from the upper floor.
When I arrived in Munich in 1958, a student had covered the inappropriate inscription with a banner: Turpe et stupidum est pro amentia loqui (It is infamous and stupid to speak in favor of madness). Demonstrating students demanded that Horace's maxim be erased, and others suggested replacements.
Dulce et decorum est pro patria mori was also carved into the marble of the entrance hall of Munich's university. It is the place where in 1943, the Geschwister Scholl (Hans and Sophie Scholl), members of the White Rose - a non-violent resistance movement in Nazi Germany - had launched flyers against the war from the upper floor.
When I arrived in Munich in 1958, a student had covered the inappropriate inscription with a banner: Turpe et stupidum est pro amentia loqui (It is infamous and stupid to speak in favor of madness). Demonstrating students demanded that Horace's maxim be erased, and others suggested replacements.
To some, the proposal of the Catholic fraternities Vitam impendere patria (To sacrifice his life for his fatherland) sounded even worse, for in Germany in the years after the war, the word Vaterland had an absolutely negative connotation. Following endless discussions, somebody translated the German phrase Die Toten verpflichten die Lebenden (The living are obliged to the dead) into Latin: Mortui viventes obligant.
No comments:
Post a Comment