Yesterday night Red Baron was at Freiburg's municipal theater and saw a highly praised performance of Friedrich Schiller's Maria Stuart.
So today's entry in Jerry Coyne's blog was quite fitting:
1587 – Mary, Queen of Scots, is executed on suspicion of being involved in the Babington Plot to murder her cousin, Queen Elizabeth I.
Friedrich Schiller, the German poet, was a professor of history at the University of Jena. So it is pretty natural that many plots of his plays are based on historical events.
Just remember Wilhelm Tell (William Tell), the drama of the Swiss Liberation from Habsburg rule. The Bohemian general in the Thirty Year's War, Wallenstein (the Wallenstein trilogy), tells the story of a man at the height of his power torn between ambition and high treason. Die Jungfrau von Orleans (The Maid of Orleans) describes the fight of Jean, the teenage girl, for French independence from English rule. Don Karlos (Don Carlos) is the story of the father-son conflict between Spanish King Philipp II and his son Charles over the reason of state and love for the same woman.
Maria Stuart (Mary Stuart) is the drama of confrontation between two queens and cousins, the Protestant queen of England, Elizabeth, and the Catholic queen of the Scots, Mary. Both claim the English throne, but Schiller complicates the saga further by introducing a non-historical Earl of Leicester. The ladies have lost their heads over this unstable character who intrigues against Elisabeth writing love letters to Maria. So, in addition, the drama develops from a fight about the throne to a mares bite.
Maria in front of Elisabeth. Note the two heaps of plates with two chairs for the queens (©Stadttheater Freiburg) |
During the break, the male actors worked hard demounting the plates on Maria's side, throwing them unto a pile in the back of the scene. It symbolizes Maria's end. |
Regretting that she has gone too far, Elisabeth needs some consolation and asks Count Kent, who enters the scene, "Graf Leicester komme her! (Count Leicester, come in!)."
Kent's laconic answer, "Der Graf lässt sich entschuldigen. Er ist zu Schiff nach Frankreich (The Earl sends his apologies. He has gone to France by ship)."
Elisabeth shows no emotion.
The curtain.
*
No comments:
Post a Comment